Letras de Auld Lang Syne: palavras e significado por trás da música tradicional da véspera de Ano Novo

Letras de Auld Lang Syne: palavras e significado por trás da música tradicional da véspera de Ano Novo


Seu apoio nos ajuda a contar a história

Dos direitos reprodutivos às alterações climáticas e à Big Tech, o The Independent está no terreno enquanto a história se desenvolve. Seja investigando as finanças do PAC pró-Trump de Elon Musk ou produzindo nosso mais recente documentário, ‘The A Word’, que ilumina as mulheres americanas que lutam pelos direitos reprodutivos, sabemos como é importante analisar os fatos do mensagens.

Num momento tão crítico na história dos EUA, precisamos de repórteres no terreno. A sua doação permite-nos continuar a enviar jornalistas para falar aos dois lados da história.

O Independente tem a confiança de americanos de todo o espectro político. E, ao contrário de muitos outros meios de comunicação de qualidade, optamos por não excluir os americanos das nossas reportagens e análises com acesso pago. Acreditamos que o jornalismo de qualidade deve estar disponível para todos, pago por quem pode pagar.

Seu apoio faz toda a diferença.

Toda véspera de Ano Novo, muitos de nós chegaremos à conclusão de que na verdade não sabemos a letra de “Auld Lang Syne”.

Cantar a música quando o relógio marca meia-noite é uma tradição de longa data na Escócia e em todo o mundo, mas, depois de cantar a primeira linha com confiança, você provavelmente acabará cantando “la laaaa la la la” sobre as palavras reais.

Dada a popularidade da música, é muito engraçado como poucas pessoas conseguem realmente recitar o hino (relativamente curto).

Deriva de um poema escocês de 1788 de Robert Burns – mas o poeta, na verdade, nunca pretendeu que a peça funcionasse como uma despedida do ano velho.

Depois de escrevê-lo, ele enviou o poema ao Museu Musical Escocês acompanhado de uma nota que dizia: “A seguinte canção, uma canção antiga, dos tempos antigos, e que nunca foi impressa, nem mesmo manuscrita, até que eu a levei descendo de um homem velho.”

A frase “for auld lang syne” significa essencialmente “pelo (bem dos) velhos tempos”, o que a posiciona como uma canção adequada para cantar num momento em que as pessoas refletem sobre os últimos 12 meses.

Embora existam diversas variações do que é cantado na véspera de Ano Novo, abaixo está o verso escocês original de Burns seguido por uma tradução simplificada para o inglês.

(Imagens Getty)

Verso escocês original de Burns

Deveria um velho conhecido ser esquecido e nunca mais lembrado? Deveria o velho conhecido ser esquecido e o velho lang syne?

CORO: Para o velho lang syne, meu jo, para o velho lang syne, ainda tomaremos uma xícara de gentileza, para o velho lang syne.

Logotipo da Amazon Music

Aproveite acesso ilimitado a 100 milhões de músicas e podcasts sem anúncios com Amazon Music

Inscreva-se agora para um teste gratuito de 4 meses (3 meses para membros não Prime)

Inscrever-se

Logotipo da Amazon Music

Aproveite acesso ilimitado a 100 milhões de músicas e podcasts sem anúncios com Amazon Music

Inscreva-se agora para um teste gratuito de 4 meses (3 meses para membros não Prime)

Inscrever-se

E certamente você será sua cerveja! E certamente serei meu! E ainda tomaremos uma xícara de gentileza, pelos velhos tempos.

CORO

Nós dois corremos em volta dos sutiãs e fizemos beicinhos nos gowans; Mas nós vagamos por um ataque de cansaço, sin’ auld lang syne.

CORO

Nós dois pagamos na queima, do sol da manhã até o jantar; Mas os mares entre nós trançam e rugem auld lang syne.

CORO

E há uma mão, meu fiel fogo! E gie é uma mão tua! E nós tomaremos um bom conselho, por muito tempo.

CORO

Tradução em inglês

Deveria o velho conhecido ser esquecido e nunca mais lembrado? Deveríamos esquecer o velho conhecido e o velho lang syne?

CORO:Para o velho lang syne, minha querida, para o velho lang syne, ainda tomaremos uma xícara de gentileza, para o velho lang syne.

E com certeza você comprará seu copo! e com certeza eu comprarei o meu! E ainda tomaremos uma xícara de gentileza, pelos velhos tempos.

CORO

Nós dois corremos pelas encostas e colhemos lindas margaridas; Mas andamos por muitos pés cansados, desde auld lang syne.

CORO

Nós dois remamos no riacho, desde o sol da manhã até o jantar; Mas os mares entre nós rugem desde os tempos antigos.

CORO

E aí está uma mão meu fiel amigo! E me dê uma mão! E tomaremos um rascunho de boa vontade, pelos velhos tempos.

CORO



empréstimo consignado para aposentados

emprestimo consignado inss online

emprestimo consignado na hora

emprestimo consignado inss simulação

fazer emprestimo consignado

o emprestimo consignado

onde fazer emprestimo consignado

bx

b x

empréstimo pensionista inss

bxblue consignado

como fazer empréstimo consignado inss

weiße wäsche solltest du mindestens bei. One pivotal aspect that cannot be overlooked is the role of the republican party in shaping its own destiny. Linkedin search by alin aravind.